Pagina 1 di 1

TRADUZIONE ALBUM X&Y DEI COLDPLAY

MessaggioInviato: ven set 02, 2005 10:19 am
da shakermaker81
vi interessano le traduzioni dell'ultimo album dei Coldplay?

clicca sul seguente link

http://www.apollosa.com/rubriche/musica/speciale02.html

MessaggioInviato: ven set 02, 2005 11:06 am
da Alex
Diciamo che non parte col piede giusto.. visto che "in control" non è "sotto controllo" bensì il contrario... :lol:

Un'altra osservazione rapida è che in White Shadows "that" non credo proprio sia riferito a "little white shadows", perché "that" è singolare, e comunque il testo è riportato sbagliato: (nella prima dice "blink and miss them"). Cmq "that" è da tradurre con "così/in quel modo" (cioè nel modo in cui si sentiva quando era giovane). L'errore è stato indotto da un "that" di troppo prima di "sparkle and glisten" che nel testo originale non c'è.
Mi fermo qua..

Insomma non x fare lo snob, ma se proprio le si vogliono fare queste traduzioni, che siano fatte bene. 8)

MessaggioInviato: mer set 07, 2005 10:26 am
da shakermaker81
x alex
cercavo solo di fare delle traduzioni!
già avevo corretto quel problema relativo a that... l'avevo tradotto come those... è stato solo un errore di distrazione, comunque non ho capito che c'entra il singolare
il testo l'ho preso su qualche sito dei coldplay...
ho anche rivisto la traduzione di the hardest part, che prima faceva schifo

ho solo fatto delle traduzioni cercando di farle nel modo migliore e l'ho messe sul forum!
non credo che siano perfette, del resto non le vendo, oppure non ho detto che sono le migliori traduzioni possibili
per questo, davvero non capisco il tuo messaggio...
se hai altre osservazioni, ben vengano, del resto quello è il mio scopo, se no le traduzioni non le avrei messe sul forum!!!

MessaggioInviato: mer set 07, 2005 10:39 am
da Alex
shakermaker81 ha scritto:x alex
non capisco perchè dici "non fare lo snob..."
non era assolutamente quello che volevo fare... mi sa che lo vuoi fare tu!


Uhm.

Infatti era riferito a me, mi sembrava chiaro. Intendevo dire che io non volevo fare lo snob. Non avrebbe senso il modo in cui l'avevi capita tu, e mi sembra evidente che da parte tua l'intenzione non era quella.

Lighten up! :idea: ;)

MessaggioInviato: mer set 07, 2005 10:52 am
da gius
Alex fai poco lo sborone :lol:

MessaggioInviato: mer set 07, 2005 10:56 am
da shakermaker81
sì, non avevo visto "x"
cmq, non è un problema

ripeto... le traduzioni che ho fatto servono solo ad essere commentate...
quindi aiutatemi a correggerle per ottenere le migliori possibili!!!

cheers!!!

MessaggioInviato: mer set 07, 2005 1:06 pm
da oasisancona
grazie per le traduzioni ;)